Loading...

اطلاعات تماس

 شیراز، خیابان لطفعلی‌‌خان زند، چهارراه مشیر، چاپ پرواز

پشتیبانی
07132308657
09304302927
ارتباط پیامکی  
10009173169411

 

  

 

آمار

  • تعداد کالا: 299
  • بازدید امروز: 151
  • بازدید دیروز: 939
  • بازدید کل: 1664752

آیا کودک من دوزبانه است ؟

بازدید: 966

 

آیا کودک من دوزبانه است ؟



در کشور ما تعداد کودکانی که به دو زبان فارسی و انگلیسی مسلط هستند بی شمار است. اگرچه میزان این تسلط نیز قابل بررسی است اما کمتر پیدا می کنیم کودکی که به معنای واقعی " دوزبانه " باشد

این دوزبانگی در کشور ما چیست ؟ هم اکنون که در سایتی و راهی پا گذاشته اید که عمده ی فعالیت ان پرورش نسل جدید دوزبانه است بهتر است خصوصیات کلی یک کودک دوزبانه را بدانید. در این چند سال بسیار والدینی رادیده ام که مطابق سنت ایرانی که در رگ و خون

ماست ، تصور می کنند بعد از یک یا دوسال کودکی دوزبانه دارند. کودکی که با معرفی خود و جملاتی به زبان دوم درباره ی آب و هوا و دامنه ی لغات بالا و داشتن توانایی درک مطلب و بسیار موارد دیگر هم اکنون دوزبانه شده است.

چنین نیست.

داشتن و پرورش کودک دوزبانه امری نیست که فقط اکتسابی باشد. بخشی از دانش زبان امری اکتسابی و بدست آمده از محیط و منابع آموزشی و بخش دیگر آن می تواند ذاتی و حتا ارثی باشد .متاسفانه در این باره هنوز هیچ تحقیق معتبر علمی صورت

نپذیرفته است. اما با تجربه ی چندین ساله ی من بر روی کودکان تعداد بسیاری از کودکان را دیدم که صرف داشتن پیشینه ی قوی در خانواده دارای توانایی بی نظیری در بکار گیری کلمات آموخته در موقعیت های مناسب هستند . و این یعنی مهارت سخن گفتن و سخنوری.

کودکی را دیدم که خانواده ی مادری وی دارای چندین بزرگسالان چهار زبانه بود و وی مهارتی فراوان در سخن گفتن . همچنین تسلط کودک به زبان مادری خود در تمام بخشها نیز می تواند توانایی و تسلط وی را در زبان دوم نیز افزایش دهد. برای مثال زمانی که در هفت

سالگی می خواهید جمع و تفریق را به کودک بیاموزید ، می بایست ابتدا بتواند به زبان مادری این عملیات را انجام دهد و چنانچه دانش ریاضیات وی قوی باشد شما در زبان دوم نیز حتا نیازی به آموزش نخواهید داشت. یک کودک دوزبانه ی هفت ساله به طور خودکار می تواند

، اطلاعات زبان اول خود را به زبان دوم سوییچ کند .

یک کودک دوزبانه دارای مهارت قوی شنیداری است. می تواند اشعار ، صحبتهای علمی ، فرهنگی ، سیاسی ، اجتماعی ، کارتون ، فیلم و مستندهای متنوع را بخوبی بشنود.

  • تا زمانی که نتوانیم بشنویم نمیتوانیم متوجه منظور طرف متقابل شده و به او پاسخ بدهیم پس شنیدن به بازگو کردن مقدم است .

 

  • تا زمانی که در محیط خانواده والدین بعنوان الگوهای اصلی و در سنین بالاتر محیط خارجی خانواده به مسایل روز سیاسی اجتماعی فرهنگی هنری ادبی و باقی بخشها علاقمند نباشد و کودک از سنین بسیار پایین در معرض شنیدن چنین متون و صحنه هایی قرار

نگرفته باشد و روی تمام این نکات با استفاده از ویدیو ها، سی دی ها ،متون کتابها و دانش نامه ها کار نشده باشد ، وی قادر به بازگویی و شنیدن هیچ یک نخواهد بود.



یک کودک دوزبانه دارای درک مطلب بسیار قوی است به طوریکه به  سرعت پاسخ چیزی را که شنیده می دهد برای پاسخ فکر نمیکند متن را در ذهن خود به زبان اول پردازش نمی کند و هیچ جمله ای را ترجمه نمیکند.

  • چنین کودکی قادر است از ذهن خود و به زبان دوم داستان سرایی کند. چنانچه کلمه ای به او بگویید و بخواهید درباره ی آن یک داستان بسازد باید بتواند لااقل یک پاراگراف در سن هفت سالگی درباره ی آن صحبت کند.

 

  • وقتی از او پرسشی پرسیده می شود در هر زمینه ای وی با مراجعه به دانشنامه ی زبان دوم خود به سرعت پاسخ میدهد و برای ترجمه ی فکر خود تعلل نمی ورزد.



یک کودک دوزبانه دنیای تخیلی به هر دو زبان دارد . وی به زبان دوم خواب می بیند ، حرف می زند در کابوس ها و حتا بیماری و تب،  گاها شروع به صحبت به زبان دوم می کند؛ در زمان شادی و هیجان به ناگهان به زبان دوم حرف می زند و در سکوت و تنهایی به زبان دوم به راحتی بازی می کند.

  • این کودک را می توانید در اتاق خود در حالی ببینید که تمام اسباب بازی هایش را کنارش گذاشته و به زبان دوم حرف می زند و بازی می کند بدون اینکه از او خواسته باشید.

 

  • زمانی که مضطرب و نگران است به زبان دوم درباره ی احساساتش می تواند با شما صحبت کند بدون اینکه به او گفته باشید.

 

  • به راحتی و بدون اجبار شما قادر به آغاز صحبت به یک شحص در کشوری خارجی است و می تواند به راحتی نیازهای خود را بازگو کند.

 

  • نیمه های شب اگر از خواب بپرد می تواند به زبان دوم شما را صدا  کند و یا در خواب حرف  بزند زیرا ناخود آگاه وی به دو زبان پیوند خورده است.

 

یک کودک دوزبانه قادر به خواندن و نوشتن بدون آموزش صریح است .

  • چنین کودکی نه در سن خاصی می تواند با کمی آموزش بنویسد و بخواند البته این امر ثابت نیست

 

  • وی می تواند در گوشه ی اتاق خود کتابش را باز کرده و فقط با توجه به تصاویر، داستان را بخواند و انطور که خودش دوست دارد بازگو نماید.

 

یک کودک دوزبانه خصوصیات رفتاری خاص دارد .

  • به شنیدن اهنگهای زبان دوم بسیار علاقمند است.

 

  • ترجیح می دهد کارتونهایش همه زبان اصلی باشند و به راحتی فیلمهای بزرگسالان را می فهمد و ترجمه می کند.

 

  • شوق استفاده از زبان دوم در وی می جوشد و برای انتخاب محصولات مورد نیاز خود ، نیازی به شما نخواهد داشت.

 

یک کودک دوزبانه تحصیلات خود را در ابتدایی به هر دو زبان ادامه می دهد.( ترجیحا )

  • ریاضی علوم ادبیات و بعدها فیزیک و شیمی برای یک کودک دوزبانه باید به هر دو زبان باشد.

 

  • وی می تواند عملیات ریاضی را به زبان دوم نیز به راحتی انجام دهد. درباره ی ادبیات زبان دوم صحبت کند.

 

  • او باید قادر به انجام پروژه های علمی و هنری به زبان دوم باشد

 

  • تمامی مراحل تحصیلی را می تواند بدون شرکت در مدارس خاص و فقط با کمک مربی یا شما پشت سر بگذارد.

 

یک کودک دوزبانه گرامر را نمی آموزد.

  • گرامر فراگرفتنی است اما درست مانند زبان مادری.

 

  • با پیشرفت زبان گرامر زبان دوم نیز در وی فراتر می رود.

 

 

برای داشتن کودکی دوزبانه باید سالها تامل کرد. تلاش کرد هزینه کرد و کوشید. می بایست همیشه به روز بود . دانش زبانی والد باید قوی باشد و خلاقیت او بسیار. دسترسی به گنجینه ی کتابها و زمینه های اموزشی می بایست برای والدین فراهم باشد. 

اگرچه داشتن چنین کودکی سخت و دشوار و پر هزینه به نظر می رسد اما قدم زدن کنار کودکی که در هفت سالگی مانند یک بزرگسال توانایی صحبت کردن و درک دارد لذتی است که با هیچ شوقی قابل قیاس نیست.

 

سحر استادآقا

 



هیچ مطلبی یافت نشد