Loading...

اطلاعات تماس

 شیراز، خیابان لطفعلی‌‌خان زند، چهارراه مشیر، چاپ پرواز

پشتیبانی
07132308657
09304302927
ارتباط پیامکی  
10009173169411

 

  

 

آمار

  • تعداد کالا: 299
  • بازدید امروز: 181
  • بازدید دیروز: 752
  • بازدید کل: 1804239

پرسشهای متداول

بازدید: 3631

در این بخش با سوالات متداولی که تا کنون به دفعات از سایت و همکاران ما پرسیده شده است آشنا می شوید. خواهشمند است پیش از گزاردن نظر و طرح پرسش جدید مطالب را با دقت مطالعه نمایید و چنانچه پاسخ پرسش شما در این قسمت نبود پرسش خود را مطرح نمایید تا بدان پاسخ داده شود. 

 

1 - چرا باید به کودک خود زبان انگلیسی بیاموزم ؟

چرا باید کودک سخن گفتن را یاد بگیرد؟ اگر کودکی سخن گفتن را دیر یاد بگیرد چه می شود ؟ سخن گفتن در بهره هوشی و میزان توانایی های یک فرد در کودکی و آینده تاثیری دارد؟ تمام پاسخ های این سوالات در یادگیری زبان نهفته است. نخست زبان مادری و دوم زبان دوم که درست همانند زبان مادری در شش سال اولیه زندگی کودک آموخته می شود. آموختن زبان دوم میزان هوش کودک را ارتقا می دهد. وی را با دنیای جدیدی از واژه ها ، فرهنگ سنت ها و اطلاعات بسیار فراتر از آنچه در زبان مادری او دست یافتنی است آشنا می شازد. در دنیایی که لزوم استفاده از اینترنت حتی برای کودکان دبستانی الزامی شده است ، تفاوت میان کودکی که بتواند خود براحتی وارد دنیای مجازی شده ، بدون کمک شما به مقالات ، بازی ها داستان ها و ادبیات زبان دیگر دست پیدا کند و در دروس و زمینه های علمی و تحقیقاتی از آنها استفاده کند و کودکی که به دلیل تعصبات قدیمی و غیر علمی شش سال اولیه زندگی خود را بدون آموختن زبان دوم سپری کرده است بسیار زیاد است . ما به کودک خود زبان می آموزیم تا در آینده بتواند با دلایل قوی تر ، اعتماد به نفس بسیار بالاتر ، توانایی هایی بسیار بیشتر در ارتباطات اجتماعی و فردی با گویشوران زبان دوم و افراد و همسنهای خود پل ارتباطی قوی تری ایجاد نموده و به اهداف خود نزدیکتر شود. 

http://www.beytoote.com/baby/psychology-baby/second-language.html

http://www2.gsu.edu/~wwwgcl/whyesfl.htm

http://www.webmd.com/baby/news/20021104/never-too-early-to-learn-second-tongue

 

2 - فکر میکنم بعنوان والدی که هنوز کودکی در رحم دارم اجازه تصمیم گیری برای او را ندارم و ممکن است با وارد نمودن او به دنیای آموزش ، بعدها با انتقاد وی مبنی بر خراب نمودن دوران کودکیش روبرو شوم و همینطور نظرات روانشناسان و اطرافیان مبنی بر دخالت در علایق کودکم و نوجوانم در آینده ؟

سوال خوبی است . شما بعنوان والد یک کودک که بزودی پرورش دهنده نسلی جدید خواهید شد تنها وظیفه ندارید به او شیر بدهید ، تربیتش کنید و کمک کنید بهترین را انتخاب کند درست است . در واقع مهمترین و منطقی ترین وظیفه مادر ایجاد بستری برای کودک است تا وی بتواند آزادانه در آن رشد کرده و طبق علایق خود که تا مقداری ارثی و ژنتیکی و مقداری اکتسابی از محیط و آموزشهای شماست ، آنچه را بیشتر دوست دارد انتخاب کند. تفاوت بین " انتخاب زمینه سازی شده " و " انتخاب اجباری " بسیار زیاد است و راه های ایجاد این دو انتخاب نیز در عین متفاوت بودن بسیار به هم نزدیک است. درست مانند مقوله تربیتی استفاده از " دیسیپلین به معنی فارسی نظم و قانون " در مقابل " سختگیری " . یا " تحکم " در برابر " قاطعیت " . هنوز والدین معانی و مفاهیم این روشها و موضوعات را به دلیل بسیار نزدیک بودن با یکدیگر داخل کرده و سردرگم می گردند در حالیکه روشهای برقراری یک نظم و قانون دائمی با سختگیری های احتمالی متفاوت بوده اما تنها با جابجا نمودن یک کلمه ممکن است وارد دنیای اشتباه گردیم. یک جمله ممکن است با تغییر فعل و فاعل از جمله ای قاطع به جمله ای تحکمانه مبدل شود . در مورد زبان نیز همینطور است . شما می توانید بستری همراه با شوق و شادی و بازی و تفریح فراهم کنید تا کودک در آن از یادگیری زبان نه تنها لذت ببرد بلکه به زیباترین خاطرات کودکیش مبدل شود و ممکن است با درپیش گرفتن یک راه اشتباه وی را از دنیای خشن زبان متنفر کرده و کودک شما در نوجوانی حتما شما را بواسطه یادگیری زبان زودهنگام مقصر دانسته و مورد مواخذه قرار می دهد. پس راه و روش همراه با تحقیق یک والد میتواند بهترین انتخاب را برای کودک رقم زند. چه کسی است که با موج جوانان تحصیلکرده بعضا پزشکان ، مهندسین ، نوابغ ، هنرمندان و بسیاری اقشار موثر دیگر روبرو نشده باشد که همواره از زبان فراری بوده و  آموختن زبان را یکی از سخت ترین آموزشهای دنیا می داند و یادگیری یک کلمه یا یک گرامر و بیان یک جمله به زبان دوم را سخت تر از پرتاب موشک به فضا می دانند؟ همه شما چنین افرادی را به وفور در اطراف خود دیده اید. علت چیست ؟ عدم استفاده از روشهای مناسب . عدم بکارگیری منابع متناسب با سن ، استفاده دیرهنگام و استفاده از کلاسهای مبتنی بر آموزش مستقیم ، شروع یادگیری زبان پس از هشت سالگی ، عدم ایجاد شوق یادگیری در کودک.

ما زبان را در نخستین روزهای تولد کودک در او دنیایی سراسر شادی ، با آوازهای رنگی و زیبا اشعاری کودکانه و مفرح قرار می دهیم و این نوزاد در سن یک سالگی قادر به تشخیص هر دو زبان مادری و دوم می باشد جدا از اینکه شوق یادگیری زبان دوم و دیگر زبانها در روح وی نهادینه می شود و این کودک در سنین نوجوانی با داشتن اعتماد به نفس والاتر از انچه تصور می کنید می تواند بدون کمک شما و متخصصان زبان ، خود به دنبال رشته و علایق اصلی خود برود.

 

3 - من می خواهم کودکم پیش از زبان دوم با زبان مادری خود آشنا باشد ؟ چگونه می توانم مطمئن باشم از زبان مادری خود دور نشده و مشتاق زبان بیگانه نمی شود ؟

همانطور که گفتیم انتخاب روش بسیار مهم است. اگر شما کودک را از ابتدا فقط با نام انگلیسی " سیب " آشنا سازید و وی نتواند سیب را به زبان مادری خود بشناسد و تشخیص دهد روش شما اشتباه بوده است. اگر از انواع روشهای آکادمیک و حتی اثبات شده ای استفاده کنید که در آن مادر یا پدر تنها به یک زبان سخن بگویند و شما نتوانید زیباترین احساسات خود را به زبان مادری بیان سازید بلی روش شما باز اشتباه بوده است. زمانی که از " کودک دوزبانه " سخن می گوییم منظور کودکی است که به هر دو زبان مادری و زبان دوم مسلط باشد .

ما به دنبال رشد دوزبانگی همراه با بینش هستیم نه کودکی که فقط به زبان دوم آشنا باشد و نتواند جمله ای مفهومی و سنگین را در زبان فارسی تمایز دهد یا قادر به خواندن شعرهای ادبیات غنی فارسی نباشد یا همیشه برای بیان هر چیزی از زبان دوم استفاده کند و در واقع کودکی با علم و دانش بدون بینش درونی باشد. روش های مورد استفاده ما نخست بر روی زبان مادری متمرکز می شود سپس زبان دوم. علی رغم دیگر روشها نخست بیان احساسات را به زبان فارسی می آموزد سپس زبان دوم. در برخی از بخش ها می توانیم آموزش همزمان فارسی و انگلیسی را داشته باشیم اما همواره تسلط و نقطه تاکید ما ابتدا بر روی زبان فارسی سپس زبان انگلیسی می باشد.

 

4 - چه می شود اگر کودک من در 3 سالگی زبان انگلیسی یاد بگیرد یا 10 سالگی ؟ "

دقیقا مثل این است که بگوییم " چه فرقی دارد کودک 3 سالگی حرف بزند یا 7 سالگی ؟ " چه می شود اگر کودک من 3 سالگی از پوشک گرفته شود یا 5 سالگی ؟

" مهم نیست کودک در چه سنی نقاشی می کند یا چه نقاشی میکند یا لااقل نمی شود نقاشی را به هر گونه ای به کودک آموزش داد یا در مورد نحوه انجام آن نظر کاملا روانشناسی یا هنری ابراز کرد . همچنین نمی توان گفتکودکی که در 3 سالگی دوچرخه سواری یاد می گیرد نسبت به کودکی که در 7 سالگی این کار را فرا می گیرد از نظر تحرک و استفاده از عضلات پا و هماهنگی چشم و دست چیزی کمتر دارد. دوستانی هستند که معتقدند " مهارت با آموزش امری مجزاست " و مادرها باید محیطی فراهم کنند که مهارت از طریق محیط بطور طبیعی و اکتسابی بدست آید . این سخن بسیار دقیق و متین است. اما عمیقا با لزوم یاد نگرفتن زبان انگلیسی متغایر و متمایز است .

ابتدا متذکر می شوم که بسیار فرق هست میان کودکی که 3 سالگی زبان دوم را آموخته یا 7 سالگی. زبان انگلیسی یک مهارت است نه آموزش. توانایی تکلم به زبان دیگر مهارتی است که به راحتی از طریق محیط طبیعی قابل دستیابی می باشد و نیازی به هیچ کلاس خصوصی یا عمومی یا حتی کتاب آموزشی نیز ندارد . نیاز به تکرارنیست که تکلم به هر زبانی بعنوان زبان دوم یا سوم ، ورود به دنیایی تازه با فرهنگ تازه و آشنایی با رسومات و مردمان و کشوری جدید است . وقتی شما به روش " بازی مدار " و " کاملا غیر مستقیم " و " مادرانه " محیطی مصنوعی را با روشی طبیعی و به دور از هر کتاب و کلاس خشن و سخت فراهم سازید و بدین روش زبان دیگری را درست همانند " زبان مادری" به کودک خود یاد می دهید ، در واقع او را با دنیایی جدید آشنا می سازید . اگر می گوییم تفاوت است میان این دو کودک از لحاظ سن آموزش، بخاطر " پردازش ذهنی " ، " توانایی جذب داده ها " ، " قدرت شنوایی و شنیداری بسیار بالا " ، " قدرت کشش و جذب اطلاعات از طریق گوش دادن و دیدن و توانایی شگرف مهارت گفتاری" در سنین زیر 6 سالگی است.

6 سال اولیه زندگی کودک بواسطه دارا بودن همین مزیتها است که دوران طلایی رشد او خوانده می شود . در سن 1 تا 3 سالگی کودک روزهایی را سپری میکند که مغز و ذهن او درست مانند یک اسفنج کوچکترین کلمات غیر از بان مادری خود را جذب و به ذهن می سپارد. حتی اگر دیگر برایش تکرار نشود. و بیشترین و درگیرترین عضو بدن او " گوش " می باشد . پس روزهایی است که روی " مهارت شنیداری " او از طریق گوش کردن به آهنگهای انگلیسی کار می شود. و بالای این سن ، قدرت کودک از طریق جایگزاری کلمات فرا گرفته درون جمله با استفاده از " گرامر نامحسوس " یعنی همان دستور زبانی که بدون آموزش در زبان مادری خود به تدریج استفاده کرده و ملکه ذهنش شده است ، به کار برده می شود. بالای سن 7 سالگی قسمتهای مختلفی از مغز که روی شنیدن و حرف زدن به زبان دوم بسیار فعال بوده است به تدریج از فعالیت آنها کاسته می شود و بخصوص حساسیت شنیداری بسیار بسیار کم می گردد و این دقیقا همیان مشکلی است که بهترین و زبده ترین مترجمان و گویندگان زبان دوم ما با آن در گیرند . 
عدم توانایی بالا Listening / interpretation ضعف در انتقال جملات به زبان اصلی. ضعف در کنار هم چیدن کلمات و وارد نمودن گرامر بطور نامحسوس و درست همانند سیمی باریک میان این کلمات ، تا هر کدام در سر جای خود قرار گیرد. و به گونه ای که برای یک متکلم زبان فارسی قابل فهم باشد . تمامی این اعمال و عوامل تنها برای کسی امکان پذیر است که در ابتدا بهز بان مادری خود مسلط باشد و دوم دایره لغتی بسیار بالا و توانایی خوب نوشتن و خوب فهمیدن را در زبان اصلی داشته باشد.

در این میان ما قرار نیست کودکانی مترجم تربیت کنیم . گرچه آینده کودک ما چیزی نیست که ما برایش تصمیم بگیریم. مادر یک الگو یک راهنما است پس باید بهترین منابع اطلاعاتی را هیمشه در اختیار داشته باشد. در حال حاضر دیگر اینگونه نیست که کودکی که در روستا زندگی میکند و از نعمتهای اولیه نیز در مذیقه است نیازی به زبان دوم نداشته باشد. همانطور که می دانیم روستاییان بواسطه درگیری ذاتی با طبیعت و انواع تغذیه مطلوب همیشه در زمره نخستین رتبه های برتر کنکورهای ما بوده اند. به همین دلیل و مبتنی بر اینکه ما در یک " دهکده جهانی " زندگی میکنیم تمام کودکانی که زبان دوم را در کودکی فرا می گیرند بسیار متفاوت از بزرگسالان دوزبانه ما خواهند بود. چون آنان مبدل به بزرگسالانی خواهند شد که در کودکی دو زبانه بوده اند .

 

5 -  چرا باید به کودک آموزش داد ؟

همانطور که در ابتدای کودکی ، طفل ما شنا را می آموزد . به همان دلیلی که کودک ما یک مهارت را کسب میکند.

زبان دوم یک مهارت است نه آموزش. درست مانند مهارت خوب سخن گفتن ، مهارت مراقبت از خود ، مهارت آشپزی ، مهارت برقراری ارتباط جمعی ، اعتماد به نفس بالا . تفاوت ندارد کودک در 3 سالگی بتواند دکمه لباس خود را بدوزد یا خیر. اما بسیار فرق میکند کودک در 3 سالگی بتواند به تنهایی حمام کند لباس بپوشد اتاق خود را مرتب کند. از کلمات سنگین و زیبا تری استفاده کند. علاوه بر این زمانی که کودک ما در سن مناسب زبان دوم را فرا می یگرد در آینده یعنی در 7 سالگی به راحتی قادر به یادگیری زبانهای بعدی خواهد بود. چون اصول اولیه در مغز و ذهن او برنامه ریزی شده است.زبان انگلیسی زبان بین المللی ماست و دوری و فرار از آن در آینده برای کودک ماسختیهای بسیار زیادی را ایجاد خواهد کرد. علاقه و یا ایجاد علاقه در آن می بایست در زمان کودکی صورت گیرد که این علاقه ماندگار و درونی و عمیق خواهد بود اگر از ابزار درست و بدون هیچ اجبار و فشار در ان استفاده گردد.

6 - فکر میکنم مادرها صرفا به دلیل علاقه شخصی خود و بخاطر رقابت ناسالم با دیگر مادران دست به آموزش کودک خود می زنند .

نمیتوان صد در صد عنوان کرد که چنین چیزی محال است. اما وجود یا عدم وجود این حس ارتباطی به آموزش کودک ندارد. کودک اگر طبق یک روش خاص آموزشی مدرن و علمی زبان دوم را یاد بگیرد کودک می ماند. کودک با یادگرفتن زبان دارای تمایز و اعتماد به نفس بسیار بالاتری خواهد شد. در حال حاضر تعداد مادرهایی که حتی با نداشتن سواد و تحصیلات بسیار بالا نیاز به یاد دادن زبان را در کودک خود میبینند بسیار زیاد بوده و همچنان رو به افزایش است. وظیفه مادر ایجاد علاقه نیست، ایجاد انگیزه است. انگیزه اگر درست و سالم و بطور طبیعی انجام شود علاقه ایجاد میکند. کودکی که فقط با بازی و کاردستی و نقاشی و دیدن سی دی های مختلف طبق سن خود آموزش میبیند وقتی متوجه می شود که کلام و دنیایی غیر از بان اصلی خود را می شناسد وقتی کارتونی را به زبان اصلی تماشا میکند و متوجه نیمی از حرفهای او میشود اینها در او ایجاد علاقه بسیار زیادی میکند. وظیفه هر مادری است که برای آینده کودک خود تلاش کند. اما اگر کودکانه فکر کند و پیش برود موفق تر خواهد بود .

7 - آیا با وارد نمودن کودک در مقوله آموزش دوران کودکی وی خراب نمی شود  ؟

در این میان به اطمینان به شما عزیزان می گویم که " کودکان خود را با بازی آموزش دهید همانطور که زندگی می کنند ، میبینند و رشد می نمایند ". ما کودکان را در همین دنیای رنگارنگ و زیبایی که هستند نگاه میداریم و هرگز او را از دنیای خود دور نمی کنیم. کودک ضمن بازی با اسباب بازیهای خود زبان دوم را یاد میگیرد . کودک با کتابی که میخواند علاقمند به دانستن زبان می گردد. کودک با کارتونی که سراسر زیبایی و تنوع است انگلیسی را یاد می گیرد. هرگز به وی فشاری آورده نمی شود. او در دامان مادر و همراه با او یاد میگیرد. بطور کاملا غیر مستقیم.آنچه کودک به ان نیاز دارد فکر و بازی است و آموزشی که در بازی و تفریح حل گردد هرگز باعث خراب نمودن دوران کودکی وی نمی گردد. چنانچه در هر مقوله ای حد تعادل رعایت شود و هر ابزار و افزاری با توجه به استعداد ، توانایی و دانش والدین انتخاب گردد این آموزش پیش زمینه آینده ای روشن تر برای کودک خواهد بود.

 

8 - کودک من به دوزبان فارسی و ترکی سخن می گوید آیا زبان انگلیسی را می توانم برای او آغاز کنم ؟ اگر بلی چگونه ؟

کودک شما در واقع کودکی دوزبانه می باشد که هر دو زبان خود را بصورت زبان مادری دریافته است. و مهمترین دلیل این دریافت عامل " Mother tongu" ، " زبان مادری " و " Enviromental Effect " ؛" تاثیرات محیطی " می باشد. کودک شما در محیط طبیعی با گویندگان زبان اصلی و نیتیو هر دو زبان آموخته است و برای زبان سوم هیچ مشکلی پیش نخواهد آمد. ساختار و ابعاد هر زبان با دیگری کاملا متفاوت است بخصوص زبان انگلیسی با زبانهای دیگر. بنابراین چنانچه از روشی موثر و معتبر استفاده کنید و کودک شما لااقل در یک زبان ترکی ، فارسی ، بلوچی ، کردی و ... مسلط به سخن گفتن باشد هیچ موردی برای وی پیش نخواهد آمد و علاوه بر این تعدد زبانها باعث گیرایی بیشتر و میزان یادگیری سریعتر در وی نیز خواهد شد .

9 - دوست ندارم کودکم با " مدیا " در ارتباط باشد و ترجیح میدهم میزان کمتری را با ابزار دیداری در طول روز بگذراند .

آفرین بر شما. همانطور که می دانید یکی از مخرب ترین ابزار موجود در آموزش روز آمریکا و تاثیرات منفی اعم از چاقی مفرط ، پایین آمدن درجه هوش ، کاهش تمرکز و بی علاقگی به تحصیل ، پرخاشگری و ناهنجاریهای رفتاری فقط و فقط بازی های کامپیوتری و دیدن بیش از حد کارتون است. و تمامی روانشاسان بر این عقیده اند که دیدن کارتون بهتر است بالای دو سال برای کودک آغاز شود و میزان آن بسیار کم باشد. ما نیز بر همین منوال روش خود را پیش برده ایم و استفاده ما از منابع صوتی در دو سال اولیه بخصوص گوش کردن به آهنگهای صوتی و شاد کودکانه به منظور ارتقا " مهارت شنیداری " " Listening " می باشد . بعد از این سن با منابع دیداری صرفا تفریحی آموزشی با برنامه مدون و نظارت کامل والدین آشنا خواهند شد و در این زمینه هیچ مشکلی برای روح والای کودک پیش نخواهد آمد.

 

10 - ایا باید برای ارتقا دوزبانگی از ابتدا با کودک به زبان انگلیسی حرف بزنم ؟

یکی از شعارهای ما در انتخاب روش "  بازی کنید و انگلیسی بیاموزید "  ، استفاده از دامان مادر از صفر تا سه سالگی و عدم تداخل زبانی در کودک است . ما معتقدیم برای داشتن کودکی خلاق ، دانا و با بینش نیازی نیست به مربی مراجعه نمایید و دارای تسلط به زبان دوم باشید. تنها با استفاده از مجموعه ها و منابع قوی می توانید با همراهی و کمک خودتان و نظارت ما در منزل کودک خود را با ابتدایی ترین و مهمترین بخش های زبان دوم آشنا سازید. بنابراین خیر لازم نیست در ابتدا با کودک خود انگلیسی صحبت کنید. در امر آموزش باید آهسته اما پیوسته گام برداشت. تفاوتی بیت کودکی که در سه سالگی حرف میزند و کودکی که در شش سالگی حرف میزند زیاد نیست شاید فقط در دایره واژگانی تفاوت باشد و به میزان زیادی کودکی که زودتر انگلیسی را می آموزد در زبان فارسی خود مشکلات بیشتری دارد . شما می توانید از جملات ساده سایت ما و جملات موجود در سایتها و کتابهای دیگر استفاده کنید اما بعد از سه سالگی باید بتوانید با او انگلیسی صحبت کنید تا دامنه جملات و گرامر وی قوی تر شود. این امکان مسلما برای مادران مسلط به زبان انگلیسی فراهم است اما برای مادران دیگر استفاده از مربی یا کلاس و کارگاه هفته ای یک روز ضروری است.ما در پی این هستیم که برای مادرانی که در شهرهای دور و بدور از امکانات زندگی می کنند نیز شرایطی فراهم سازیم تا بتوانند براحتی خود به امزوش کودکان خود بپردازند .

 

11 -" لهجه " چقدر در آموزش زبان موثر است؟ آیا مادری که دارای لهجه و تلفظ صحیح نمی باشد صدمه ای به زبان کودک خود وارد نمی سازد ؟

در نگاه نخست چرا. چون بنا به نچه ما زیاد خوانده ایم کودک همیشه نخستین نوع تلفظ را بخاطر می سپارد و آن را تکرار می کند. و این درست است. اما وجود منابع دیداری و شنیداری اوریجینال و متعدد این امکان را فراهم می سازد که کودک نه تنها اشتباه شما را در می یابد بلکه خود به دریافت صحیح و تصحیح گفته های شما می پردازد .همچنین ، وقتی به عمق آموزش ، سایتهای معتبر خارجی ، همکاران و مربیان کودک می نگریم همگی بر این مساله توافق داریم که تاکید بر ادا نمودن درست واژه ها ، کودک را وارد دنیای سخت آموزش مستقیم می نماید ذوق و علاقه وی را برای اموختن از بین می برد و کودک از ترس اشتباه ادا کردن یک کلمه ترجیح میدهد آن را کلا بیان نکند. چنانچه به اطراف خود بنگرید تب و تاب مانند نیتیو صحبت کردن دامنه وسیعی از ذهن مادران را بخود مشغول داشته ؛ در حالیکه روان صحبت کردن " Fluency " مهمترین بخش آموزش یک زبان است و مهم نیست شما تا چه اندازه با لهجه گویندگان نیتیو آن زبان صحبت می کنید. ضمن آنکه هیچ فردی تا زمانی که بصورت دائم در یک محیط خارجی قرار نگیرد یا والدینی خارجی زبان نداشته باشد اصولا نیتیو محسوب نمی شود. یک کودک ایرانی تنها زمانی می تواند ادعا کند نیتیو است که یا در کشور دیگری دنیا آمده و بزرگ شده باشد یا پدر و مادری خارجی داشته یا تمام مدت مربی خارجی با او صحبت کند که خطرات این مورد آخر بسیار است . پس بهتر است بجای دنبال لهجه کامل رفتن شوق و انگیزه جاودان یادگیری زبان را در کودکان خود ایجاد کنیم و همواره بدانید تنها بخش ترمیم پذیر زبان : لهجه " " accent " آن زبان است که به میزان هفتاد برابر بیشتر از سن زیر شش سالگی در خردسالی و نوجوانی بهبود پیدا می کند و کودک خود با دیدن منابع دیداری شنیداری انواع آهنگها و بعدها فیلم و تکرار آن می تواند براحتی لهجه خود را بروز نماید. زیرا وی چگونه سخن گفتن درست سخن گفتن و روان صحبت کردن را آموخته نوع و مدل آواها کاملا ترمیم پذیر است. در این خصوص میتوانید به منابع معتبر زیر نیز مراجعه نمایید.

http://en.wikipedia.org/wiki/Accent_(sociolinguistics)

http://blog.dictionary.com/fluency/

http://ideas.time.com/2012/04/04/how-to-speak-like-a-native/

 

12 - چقدر در طول روز باید برای کودکم زمان بگذارم ؟

همراهی شما مادر عزیز با ما در این خصوص یکی از مهمترین عوامل رشد زبانی در کودک است. روزی سه ساعت همراهی و کمک شما با کودک لازم و ضروری است. شما باید از انواع منابع مختلف استفاده کنید. هرگز از یک کارتون یا مجموعه آهنگ خاص برای مدت طولانی استفاده نکنید. بخصوص برای کودکان بالای سه سال که دوران " تقلید و تکرار پذیری " یا "Imitation " در آنها به پایان رسیده است. منابع شما باید بروز باشد حتی بازیهایی که انجام میدهید باید متفاوت باشد. شما باید از محیط های مختلف و طبیعی برای آموزشهای خود استفاده کنید تا آموزش شما از حالت مستقیم بودن در آید. مثلا اگر در روستایی زندگی میکنید برای آموزش حیوانات اهلی کودک را به چمنزار یا محل زندگی این حیوانات ببرید و آنها را از نزدیک با نام حیوانات آشنا سازید. اگر به دیدار موزه رفته اید درباره حیوانات و زندگی آنها با او سخن بگویید. اگر به پارک رفته اید وسایل بازی را به انگلیسی بگویید و به او جملات مربوطه را بگویید و صحبت کنید. زمانی که برای خرید به فروشگاه می روید لیست مورد نیاز خود را به انگلیسی بنویسید تا کودک با خط و الفبایی بجز فارسی نیز آشنا شود و از روی لیست بخوانید تا کودک برای شما وسایل را تهیه کند. هواره وی را با خود در انتخاب نوع ابزار و افزار یادگیری همراه سازید.

 

13 - مادر کودک دوزبانه باید خود چگونه باشد میتوانید در این خصوص راهنمایی بفرمایید ؟

مهمترین ویژگی یک مادر کودک دوزبانه " بروز بودن " ،" آگاه بودن " ،" استفاده از منابع بروز اینترنت و تلویزیون " ،" خلاق و شاد بودن " و " زیرک بودن " است. مادر می بایست به دنبال شکار فرصتهایی برای استفاده طبیعی از زبان دوم باشد. باید با چندین مادر دیگر در ارتباط بوده و اهداف و نظرات دیگران را نیز بشنود و برنامه های خود را نیز در اختیار آنان بگذارد. در دسترس بودن چند کودک دوزبانه کنار هم و صرف وقت و مدت بازی آنان در کنار هم می تاوند زمینه ای بسیار مطلوب و محیطی مصنوعی برای ارتباط به زبان دوم برای شما ایجاد کند.با قرار دادن کودک خود در فرصتهایی که بتواند از آنچه آموخته استفاده کند وی را با میزان اعتماد به نفس بالایی آشنا می شازد. همواره یک کیف حاوی ابزار زیر را در دسترس داشته باشید : چندین کتاب انگلیسی ، فلش کارتهای رنگی ، خمیر بازی ، پاستل و مداد شمعی ، کتاب رنگ به انگلیسی ،  کتابهای دارای کلمات ،مداد و پاک کن ، سی دی آهنگ های شاد ، چند عروسک نمایشی ، دفتر نقاشی بزرگ ، چسب و مقوای رنگی و کاغذ رنگی . ما نام این کیف را Our magic bag  می گذاریم.

زمانی که به میهمانی می روید ، زمان سفر ، در ماشین و هواپیما و قطار حتی مهمانی عروسی و جشن ها وقتی کودک را با خود به محل کار خود می برید ، وقتی برای خرید با ماشین بیرون می روید سعی کنید این کیف را بهمراه داشته باشید و آن را مخصوص کودک درست و تزیین نمایید. اگر اهل هنر بافتنی و خیاطی هستید که چه بهتر. خودتان ساک یا کیفی با کمک همدیگر دست کنید. همراهی کودک با شما در درست نمودن هر ابزاری به میزان بسیار زیاد اعتماد به نفس و شخصیت و روحیه اجتماعی وی را افزایش می دهد. میبینید که کودک با حالتی بزرگانه کیف خود را در دست می گیدر و درباره ابزار و وسایل آن با دوستان خود صحبت می کند. حتی مانند معلمی ابزار خود را بیرون آورده و به دوستانش معرفی می کند و شروع به بازی می نماید . شما باید از هر فرصتی برای یک بازی استفاده کنید. زمان آشپزی زمان خرید زمان خواب . مادری که خلاق باشد و خود روحیه بالایی داشته باشد می تواند کم کم به بهترین مربی فزند خود و حتی کودکان دیگر مبدل شود. سعی کنید همواره به روز باشید. ترجیحا موسیقی اروپایی گوش کنید و زبان بخوانید. مطالعه چه به فارسی چه انگلیسی و دیدن شما در حال مطالعه کودک را ترغیب به آنچه شما انجام می دهید می نماید. درست بهمین دلیل مادران معلم زبان مترجم یا متخصصین زبانشناس فرزندانی بسیار مسلط تر از دیگران دارند. اما این به این معنی نیست که یک مادر غیر حرفه ای نمی تواند کودکی دوزبانه داشته باشد . 

 

14 - مجموعه " play and learn English " بر مبنای کدام روش و دارای چه خصوصیاتی است ؟

مجموعه هدفمند play & learn English به تمام اهداف شما اهمیت میدهد. در این روش و این مجموعه جدید آموزشی نکته به نکته مادران حساس از هر نوع نهفته شده و با انباشته شدن تجربه ای چند ساله همراه با بروز ترین نوع روش آموزش " آموزش غیر مستقیم " فقط با بازی و شعرخوانی نقاشی و کاردستی کودک را در دامان خود دو زبانه کنید. برای بعد زا این مرحله نیز با محصولات کامل مکالمات و مجموعه های بی نظیر همراه شما خواهیم بود.

نیازی به هیچ مربی و مهد و مدرسه دوزبانه نخواهید داشت تا 6 سالگی. زمانی که جگر گوشه شما با اعجاز سخنوری انگلیسی خود ، همگان را به شگفتی وا میدارد. و کوهی از افتخار بر شانه هایتان مینشیند که شما شمای مادر بودید که بدون هیچ کلاس و هیچ وسیله خاصی امکان دیدی تازه ، نگاهی نو و افتخاری جاودانی را به کودکتان بخشیدید . 

خصوصیت دیگر این بسته همراه بودن و تقابل زمانی زیادی است که مادر و کودک با هم دارند. در طی آموزش انگلیسی کودک به نقاشی و درست نمودن کاردستی نیز می پردازد. بدینوسیله میتوان به جرات گفت این بسته نوعی تفکر خلاق و محوریت کار خلاق را در کودک نیز ایجاد میکند. سه کار همزمان با هم و همسو با یکدیگر انجام می شود.

 

15 - محتویات مجموعه فوق چیست ؟ برنامه استفاده از ان چگونه است ؟

محتویات بسته : مجموعه سی دی های صوتی شامل : 


happy birthday 

preschool songs 

Jingle bells 

baby pant sun 

Flute collection 

متن تمام اشعار و سی دی های صوتی که همگی برای نخستین بار در اختیار شما قرار می گیرد در کتاب دوم در دسترس شما قرار دارد. کلیه سی دی های موجود برای نخستین بار از کشور انگلستان آورده شده و با بهترین کیفیت به تولید و تکثیر آن پرداخته ایم . 

دی وی دی ها : 

دی وی دی آموزشی سرگرمی و بسیار پر هیجان wow . شامل بهترین اشعار انگلیسی همراه با بازی و فعالیت و نمایش توسط کودکان . 
در بخش بعدی همین دی وی دی قسمتهای مختلفی از بهترین اشعار انگلیسی کودکانه همچون " bath , Twinkle twinkle , It is raining Spider teddy bear و بسیاری انیمیشنهای زیبا و رنگارنگ دیگر تهیه شده است که تنها برای مشتاق کردن کودکان به بهتر دیدن و شنیدن و به خاطر سپردن کلمات موجود در کار است . 

دی وی دی British council : 


این دی وی دی بصورت جداگانه در پک پلاستیکی در مجموعه گزارده شده تا عزیزان متوجه باشند به دلیل کاربرد خاص این مورد دی وی دی باید روی کامپیوتر اقدام به پخش آن نمایند. کلیه اشعار کودکانه بصورت فیلمبرداری و کار شده در سفارت انگلستان همراه با فعالیت و بازی برای هر شعر در نظر گرفته شده است. که کودک در 3 سالگی میتواند با دیدن هر کدام به انجام فعالیتهای موجود و مربوط که در راستای آموزش آنها در نظر گرفته شده است ، بنماید . 

کتاب ها : 

کتاب اول: شامل نحوه تدریس و آموزش کودک دلبندتان قدم به قدم با استفاده از نام بردن هر قسمت هر دی وی دی و همچنین بکار گرفتن سی دی کامل simply kids ( که به دلیل در اختیار داشتن اکثر خانواده ها بصورت جداگانه تهیه می گردد ) و همچنین نحوه استفاده و آشنایی با " مهارت دیداری " با استفاده از مجموعه سی دی های your baby can read که آنهم به دلخواه تهیه میگردد می باشد. کلیه قسمتها با دلیل و با نکات روانشناسی در اختیار عزیزان قرار دارد. 

کتاب دوم : تمامی متن آهنگهای سی دی های صوتی و مجموعه simply kids همراه با سن و بازی و فعالیت مربوط به هر شعر در این کتاب گنجانده شده است. لزوم استفاده از بازی ، انواع بازیها و کاربرد رواشناسی آن در کودک نیز در همین بخش معرفی شده است . 

فلش کارت : 

یکی از مهمترین ابزار آموزش در هر سن استفاده از فلش کار می باشد. فلش کارت با دارا بودن تصویر بدون کلمه کودک را قادر می سازد بطور همزمان با تصویر ارتباط برقرار کرده و بواسطه کیفیت خوب و رنگهای زنده آن براحتی نام آن را به ذهن بسپارد. 120 عدد فلش کارت در بسته همراه می باشد و روش کار با آن بطور کامل در کتاب اول توضیح داده شده است . 



16 - شما در روش و نوع کارکرد خود بر روی نقاشی و کاردستی زیاد تاکید می کنید میشود علت آن را توضیح دهید ؟

زمانی که از آموزش " خلاق محور " سخن می گویم و ادعا می کنیم بسته فوق و تمامی روشها و  برنامه های ما مبتنی بر این اصل است پس می بایست از طول مدت زمان تنها نشستن و یاد گرفتن کودک کم کرده و ضمن یک آموزش غیر مستقیم ، فرصتی را برای همراهی مادر و کودک در نظر بگیریم. این فرصت علاوه بر آموزش زبان دوم لحظات لذت بخشی برای مادر و کودک خواهد بود و کودک به تقویت مهارت های گفتاری ، هوش بصری ، الگوهای تطابقی و فکری و ایجاد یک رابطه گرم و صمیمی با والد خود می پردازد. استفاده از کاغذ و قیچی و چسب و رنگ کودک را با وادی هنر آشنا می سازد و هیچ لذتی برای کودکان بالاتر از درست نمودن و خلق چیزی که ساخته دستهای کوچک خودشان است نخواهد بود. بهمین خاطر و بر مبنای اصل رویکرد خلاق محور و روش " مونتسوری " که بسته های ما اصولا بر این مبنا طرح ریزی می شود وجود کاردستی بسیار لازم است. و برای دسترسی به یک مجموعه کامل کاردستی می توانید از بخش " کاردستی " در سایت ما بازدید بعمل آورید .

 

17 - چگونه به برنامه ریزی توسط شما درسترسی خواهم داشت ؟

با تهیه هر محصول از سایت ما می توانید از همان قسمت خرید در صورتی که محصول مورد نظر شما جنبه آمزوشی داشته باشد برنامه آن را نیز تهیه نمایید. این خصوصیت به تازگی به سایت و محصولات ما اضافه شده است. برای در جریان قرار گرفتن برنامه های خاص کودک خود می توانید با دفتر ما تماس حاصل نموده و صحبت کنید یا از طریق ایمیل با بنده در ارتباط باشید . جنانچه مایل باشید برنامه کارگاه های شناور ما از طریق واتس آپ برای شما امکان پذیر می باشد. توصیه می شود پیش از تماس حتما مطالب سایت را با دقت بخوانید و سپس در ابتدا از طریق ایمیل و سپس تماس حاصل نمایید .

18 - می شود در باره آموزش مستقیم و غیر مستقیم توضیحی بفرمایید ؟

لطفا این لینک را برای پاسخ خود مطالعه نمایید. http://madaranemrooz.ir/play_learn_english/how_to_teach_english_to_a_kid

 

 19 - دیدن کارتون برای چه سودمند نیست ؟ چه زمانی را برای دیدن کارتون باید در روز اختصاص داد ؟

 کارتون ها باید دارای خصوصیات زیر باشند :

دارای صحنه های خشن و زد و خورد نباشند.

آموزنده و جذاب باشند.

باعث ایجاد روحیه تند خویی در کودک نشوند.

نسبت به کیفیت تصویر و زبان کارتون حساس باشند.

از موضوعات متناسب با کودکان استفاده شده باشد.

مضامین صلح ، دوستی ، محافظت از محیط زیست و هوای پاک در ان رعایت شده باشد.

از ایجاد اعتیاد و ضربه  به سلامت کودک  در آن ممانعت شده باشد .

با بررسی این قوانین در می یابیم زمانی که یک شرکت بزرگ انگلیسی دست به تولید و پخش یک محصول می نماید تا چه اندازه زیر ذره بین دولت و سازمانهای کودک بوده و محصول باید از چندین فیلتر رد شود. ما نیز سعی کرده ایم از میان موج بی شمار کارتونهای زبان انگلیسی انواعی را انتخاب کنیم که بجز خصوصیات فوق خصوصیات بومی شده فرهنگی خود را نیز در بر داشته باشد .  این خصوصیات خاص فرهنگی عبارتند از از : 

دارای تنوع رنگی و کیفیت بالای تصویر باشد .

زبان کارتون گویا و صداها کودکانه و واضح باشد .

موضوعات بکار رفته در کارتون نه تنها جنبه سرگرمی بلکه حول " آموزش خلاق محور " حرکت کند. بطوریکه کودک در ضمن دیدن یک کارتون به بررسی رفتارهای شخصی و اجتماعی و خانوادگی خود نیز مشغول شود و بطور نامحسوس تحت آموزش سالم قرار گیرد.

شخصیتها یا کاراکترهای بکار رفته با الگوهای جامعه و فرهنگ ما هماهنگ باشد .

قسمتها و داستانهای بکار رفته قابل انطباق با شرایط فعلی کشور عزیزمان باشد. بدین معنی که کودک زمانی که

" شخصیت پنداری و تخیل " در او ایجاد میشود ، بتواند خود را در داستات قرار داده و بعد از دیدن کارتون زمانیکه به تکرار همان الگوها پرداخت موضوع برایش ملموس و قابل تجربه باشد .

هر دو لهجه " بریتیش " یا " امریکن " در کارتونها بکار رفته شده باشد .

روی ساختارهای شخصیتی و آموزشی هر کاراکتر کاملا تحقیق شده باشد. بطور مثال شخصیت چارلی فرای جذابیت ، بتواند کودک را در برابر انچه واقعیت دارد ارضا کند .

صحنه ها ، مناطق ، مکانها و ابزار و لوازم منطبق بر اصول ایرانی و کاملا ملموس باشد.

نظام خانواده و اجتماع در کارتونها برابر با گرمی ، سلامت و هماهنگی لازمه در خانواده باشد .

از نظر زبان آموزی غیر مستقیم برای کودکان کاملا واضح و قابل استفاده باشد.

برای استفاده مادرانی که مسلط به شنیدار قوی نیستند درای منوی زیر نویس انگلیسی باشد.

کارتونها باید داستانی آموزنده را دنبال کنند که برای کودکان هم جذاب بوده هم سرگرم کننده و آموزنده باشد و هم برای استفاده از جنبه زبان آموزی با توجه به نیازهای طبیعی و سلامت روان آنها به رویکرد منطقی روی ذهن و زبان آموزی کودک کار کند. بهترین زمان برای بالای دو سال روزی چهل دقیقه و هر چه سن بالاتر می رود میتوان این میزان را افزایش داد.

 

20 - دلیل گوش دادن به سی دی های صوتی چیست ؟ این آهنگها چه هدفی را به دنبال دارند ؟

 نخستین عضوی که در کودک شکل می گیرد ” گوش ” اوست و نخستین حسی که از حواس پنج گانه نمودار می شود ” حس شنوایی ” اوست.

جنین از همان ابتدا صداهای اطراف خود را می شنود و قادر به تشخیص صدای مادر است. صدای مادر همواره برای او لذت بخش بوده و در هر زمانی شنیدن این صدا همچون لالایی سحر انگیز و زیباست.

زمانی که مادر در جمع شلوغی نشسته جنین ۶ ماهه او قادر به تشخیص تمامی هیاهو و درک این مطلب است که مادرش در یک مکان شلوغ به سر می برد. هنگامی که برای او مشکلی پیش بیاید صدای فریاد احتمالی و بهم ریختگی درونی وی را بخوبی درک میکند . و برای همین است که به مادر توصیه می شود در زمان بارداری از هیایو و صدا و فضاهای متشنج دوری گزیند.

خوب بهمین خاطر ما از صدای مادر در کاربرد هدف دوزبانه بودن کودک کمک می گیرم. وقتی خداوند بزرگ چنین موهبتی را در صدای مادر نهفته ، چرا او خود مربی کودک خود نباشد. کدام مرکز و مکانی است که بتواند بخوبی مادر از طفل ۱ ساله مراقبت کند و تمام نیازهای او را به همراه آموزشی بدون اجبار فراهم سازد. چه محیطی است که کودک در آن آرامتر و مطمئن تر باشد و کجای این دنیا امن ترین و گرم ترین مکان برای یک کودک زیر ۶ سال است.
” دامان مادر” و ” خانه “

کودک در دامان مادر در خانه کنار مادر همراه با صدای او نخستین ضربه های زبان دوم را به ذهن می سپارد. توسط گوش کردن به آهنگ. هم اکنون میدانید که چرا بین صدا و گوش کردن نزدیکی خاصی قائلیم. چون کودک در طی یک روند یک ساله یا کمتر تنها به گوش کردن آواهای انگلیسی همراه با ریتم و آهنگ می پردازد و صدای مادر همواره تقویت کننده این حس زیبا خواهد بود.

کودکی که در نخستین سالهای زندگی بیشترین وقت خود را با گوش کردن به آهنگ سپری میکند بسیار تواناتر از یک بزرگسال متکلم زبان خارجی قادر به شناخت تمامی اصوات ، آواها ، کلمات با انواع گویشها و لهجه ها به زبان خارجی است. و این مشکلی است که تمامی بزرگسالانی که در ابتدا از آن سخن راندیم با ان دست به گریبانند. زیرا زمانی که حس شینداری آنها در زمان کودکی بسیار بالا بوده و گوش برای شنیدن آنچه به زبان دیگری خوانده و گفته می شود بسیار حساس بوده بدون این ابزار سپری شده و گذشته است.

کودکی که بتواند خوب گوش کند می تواند تمامی صداها را حتی از فواصل دور تشخیص دهد. میتواند خوب بفهمد و بعد سخن بگوید میتواند خوب ترجمه کند و از ساختارها و گرامر زبان دوم بخوبی استفاده کند.

کودکی که زودتر از این شروع به آموزش مکالمه می کند شاید بتواند خوب حرف بزند از انواع ساختارهای گذشته و آینده و حال استفاده کند اما در مقایسه با کودک قبلی توانایی شنیدن و تشخیص هر کلمه ای را ندارد. تشخیص او صرفا به کسی بسنده می شود که با او مکالمه کار کرده (مادر یا مربی). توانایی ترجمه و بازگرداندن هر جمله ای را به زبان فارسی ندارد. چون زمانی را که باید روی ساختارهای زبان مادری بگذراند برای حرف زدن به زبان خارجی سپری کرده است.

در آموزش بسیار مهم است آهسته اما پیوسته پیش رویم، بسیار مهم است با ابزار هدفمند پیش برویم و برنامه ما اصولی و کار آمد باشد.

 

21 - چرا باید یک آهنگ یا ویدیو را تکرار کنیم ؟

زمانی که موسیقی را از دستگاه پخش می کنید وقتی آگهی بازرگانی پخش می شود وقتی کودکتان از اتاق با شنیدن صدای تیزر تبلیغاتی یا موسیقی متن یک سریال بیرون می پرد ، زمان نوزادی نخستین واکنش کودک به صدای مادر است ، وقتی در ۶ ماهگی صدایش میکنید و نگاهتان می کند و نامش را می شناسد وقتی در میان تمام صداها صدای نزدیکان خود را تشخیص می دهد وقتی شعری را که دوست دارد بارها و بارها میگذارد و بدون کلمه ای تمرین تمام آن را میخواند …………..

اینها همه از عناصر مهمترین آیتم در زبانشناسی است ” آوا ” .

آوا همان صداست. همان صوت و صدای هر حرف مثل اوووووووووو . ایییییییییییییییییی . آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ

کلمه از گزاردن چندین آوا کنار هم درست می شود و جمله از کنار هم چیده شدن این کلمات . گرامر و یا ساختار زبان زیر ساختی قوی است که در زبان مادری آموزش داده نمی شود. فرا گرفته می شود. با تکرار .

ما با در نظر گرفتن تمامی این نکات آواها آواشناسی صوتها و صداها و استفاده از وزن و آهنگ موجود در اشعار که یکی از مهمترین ابزار آموزش است :

” آواز آواز و باز هم آواز زبانی است که انسان همیشه میتواند با آن به طور موسیقیایی با دیگران ارتباط برقرار کند . کهن ترین ، زیباترین و واقعی ترین افزار موسیقی ، صدای آدمی است . ” ویلمز ادگار

ما از همین صدای آدمی درون آواز ها و آهنگهای انگلیسی با استفاده از اعجاز صدای مادر ، نخستین گوینده زیبای کودک ، به آموزش زبان انگلیسی می پردازیم.

از تکرار استفاده می کنیم و آهسته پیش می رویم زیرا روند شکل گیری این آواها باید در مغز به آهستگی صورت گیرد . کودک باید با زبان ناشناخته ای آشنا شود که آن را دوست داشته باشد. در تکرار هر آهنگ او هم با آواها هم آواز هم آهنگ و نوا و هم کلمات بسیاری آشنا می شود و ضمن تکرار آن ، کلمات ملکه ذهن او می شوند و هم اکنون نوبت مادر است که با صدای خود با تکرار کلمات از طریق نقاشی و کاردستی و فلش کارت معنای آن واژه ها را برای کودک روشن کند.

توجه کنید :

آواهای زبرزنجیری یکی دیگر از مهمترین خصوصیات ادای کلمات است. اگر بخواهم ساده بگویم وقتی جمله ای را ادا میکنیم نوع و حالت ادای آن جمله آوای زبرزنجیری خوانده می شود. مثلا وقتی می گوییم : هوا سرده! میتوان این جمله را با تعجب با حالت امری یا پرسشی ادا کرد. این درک حالت تنها از طریق تکیه ، درنگ ها و آهنگ بیان ما به وجود می آید . یکی از توانایی های کودکان این است که این آواها را با دریافت بالاتری از بزرگسالان می آموزند .

“بزرگ سالانی که در سن بزرگ سالی زبان دیگری را جز زبان مادری می آموزند ، بسیار بسیار اندک می توانند این زبان را مانند کسانی به کار ببرند که آن را در کودکی آموخته اند ، زیرا آواهای زبرزنجیری که در این زبان دوم است ، تنها در کودکی آموزش پذیر است و پس از آن به سختی می توان آن را یاد گرفت “. محمد هادی محمدی

این آواها عبارتند از درنگ یا همان وقفه میان کلمات ، ریتم ، تن ، بالا و پایین رفتن صدا و گویش ها .

آنچه در آهنگ های انگلیسی وجود دارد ” زیباشناختی ریتم در آوا ” است. مفهومی که کودکان را با دنیای هنر پیوند می دهد. از اعجاز هنر برای ابزار دیگر موجود در بسته نیز استفاده کرده ایم.

می شود درباره کتاب و تاثیر آن بیشتر توضیح نمایید ؟

بلی. لطفا به لنیک زیر مراجعه کنید.

http://madaranemrooz.ir/products/kids_books/how_can_read_books_for_a_kid

 

سلام من پلی اند لرن رو تهیه کردم سیمپلی کیدز رو هم همینطور ولی متوجه نشدم سی دی هاى پلی اند لرن رو چه جوری باید استفاده کنم هر روز و همراه سیمپلی کیدز یا ابتدا باید شعرهای ساده سیمپلی کیدز تموم بشه بعد در ضمن پسر من 2.5 سالش ولی فارسی رو تازه داره دست و پا شکسته صحبت میکنه خیلی دیر به حرف افتاد ممنون ميشم راهنماییم کنید.

سلام عزیزم. شما در ابتدا باید سی دی های سیمپلی کیدز رو طبق برنامه از اسان به سنگین تر شروع کنید. با تکرار در هر هفته یک اهنگ هر روز سه بار تکرار بشه چون سن پسرتون بالای دو سال هست میتونید کلیپ اهنگها رو هم استفاده کنید یعنی هر اهنگی رو که می ذارید براش کلیپش رو هم بذارید. این کلیپها در دو برنامه وجود داره یکی :
English nursery rhyems
و دومی
mother goose
میتونید تهیه کنید. همراه با اموزش اهنگها باید باهاش بازی کنید. یعنی اینطور نباشه که فقط اهنگ را بگذارید . بار دوم بازی مخصوصش رو با توجه به کتاب دوم بسته پلی اند لرن باهاش انجام بدید. ضمنا چون روش ما برای اموزش حیوانات رنگها اعضای بدن روش خاصی همراه با بازی و فعالیت هستش بهتون توصیه میکنم حتما مجموعه " کاردستی خلاق " رو هم تهیه کنید تا برای ساختن کاردستی مرتبط با آموزشتون کمکتون کنه. ضمنا کت&

نظرات

    ارسال نظر
    (بعد از تائید مدیر منتشر خواهد شد)